ヒストグラム
1200 x 780 (300 kB)
原版はマゼンタ被りしています。 翻訳ソフトを使うとThe original version is covered with magenta と出てきますがこの場合はcoverというより写真の専門用語のfogの方が分かりやすいのではないでしょうか。 original versionもPre-developed filmとかdeveloped filmとか書いた方が良いかもしれませんね。(originaru filmでは現像前のフィルムと解釈されるかも)
私には難しいので、気を付けるようにはしますが、、
フィルムにはefinitiの刻印がありませんし、パトローネ(cassette)にASA200と印刷があるのにフィルムには100とあります。 訳の分からんフィルムですが今はもう市販されていませんので詮索しても無駄でしょう。 『詮索する』根掘り葉掘り聞いたり調べたりする・・というような意味ですがgooglの翻訳では(investigation)と出てきます。 連邦捜査局FBIの正式名称がFederal Bureau of Investigation ですから「詮索」どころの騒ぎではなくなってしまうような感じですね。 フィルムを捜索してどうすんのよ! 学生時代を思い起こして勉強するのもボケ防止には良いかもしれませんが・・・
|